Portfolio of English, Georgian, Russian and Bulgarian Translation

The following are a set of sample translations, from work that we have previously undertaken:

Georgian to English (Premium Service): 
სასტუმროს ვებ-გვერდის თარგმანი
Hotel Web-site Translation
Specific field: General
Source text: Georgian

დაუღალავი შრომითა და თითოეული ადამიანისადმი განსაკუთრებული მიდგომის შედეგად კომპლექსმა ქართულ ბაზარზე თავი წარმატებით დაიმკვიდრა, და დღეისათვის ქალაქში ერთ-ერთ მნიშვნელოვან ობიექტს წარმოადგენს.

სასტუმრო კომპლექსი საქართველოს დედაქალაქ თბილისში მდებარეობს. ეს გახლავთ გემის ფორმის ორიგინალური ნაგებობა, რომელიც მდინარე მტკვარს გადაჰყურებს. მისი დიზაინი სპეციალურად შეიქმნა, რათა სტუმრებს ზღვაზე ყოფნის არაჩვეულებრივი განწყობა დაუფლებოდათ.

მრავალფუნქციურ კომპლექსში განთავსებულია პრემიუმ-კლასის სასტუმრო, რესტორნის დიდი და პატარა დარბაზები, სამი სეზონური კაფე ტერასებზე და ლუდხანა ინდივიდუალური ოთახებით. გარდა ამისა, აქვეა უახლესი ტექნიკით აღჭურვილი საკონფერენციო დარბაზი, ოთახი შეხვედრებისთვის და გემბანი ღია სივრცეში სხვადასხვა ღონისძიებისთვის.

კომპლექსი არაჩვეულებრივი ადგილია ყველა ტიპის სტუმრისთვის. მისი მასშტაბები საშუალებას იძლევა მიიღოს როგორც ჩვენს ქვეყანაში სამუშაო ვიზიტით მყოფი საქმიანი ადამიანები, ასევე დასვენების მოყვარული ტურისტები, და თითოეულს მათზე მორგებული მომსახურების სრული პაკეტი შესთავაზოს.

Translated text: English

As a result of hard work and an individual approach to each guest, the hotel has, by now, successfully established itself as one of the most popular and well known hotels in Tbilisi. The hotel has spectacular views of Tbilisi and stands high-up on the banks of the river Mtkvari, the main river that runs through central Tbilisi. The structure itself is fashioned like a ship and has been specially designed to imbue the extraordinary sensation of being afloat on the water.

Within the complex, and in addition to the premium class rooms, there are two restaurants which comprise of a grand hall and a small hall. Also, there is a bar with individual alcoves that afford some privacy to small groups of guests and two seasonal café’s. For business clients, there is a conference hall equipped with the latest technology and a meeting room. As previously mentioned, there is also a 600 m2 deck for hosting high-profile events in the Tbilisi area.

The hotel welcomes guests of all types, be they business people, tourists, private parties or private individuals. Indeed, the hotel is organised and staffed in such a way that there is a full complement of services available for each type of guest. Many services are available on a 24/7 basis and others by prior arrangement. Please do not hesitate to ask at reception.

The scale of the hotel provides the particular opportunity for businesses, and other types of organisation, to host out-of-office meetings and conferences. Furthermore, the hotel staff are well-versed in providing every type of support service and technical assistance for these kinds of events.
English to Georgian: 
Treaty on the Functioning of the European Union
ხელშეკრულება ევროკავშირის ფუნქციონირების შესახებ
Specific field: Law (general)
Source text: English

Article 329
(ex Articles 27a to 27e, 40 to 40b and 43 to 45 TEU and ex Articles 11 and 11a TEC)
  1. Member States which wish to establish enhanced cooperation between themselves in one of the areas covered by the Treaties, with the exception of fields of exclusive competence and the common foreign and security policy, shall address a request to the Commission, specifying the scope and objectives of the enhanced cooperation proposed. The Commission may submit a proposal to the Council to that effect. In the event of the Commission not submitting a proposal, it shall inform the Member States concerned of the reasons for not doing so. Authorisation to proceed with the enhanced cooperation referred to in the first subparagraph shall be granted by the Council, on a proposal from the Commission and after obtaining the consent of the European Parliament.

  2. The request of the Member States which wish to establish enhanced cooperation between themselves within the framework of the common foreign and security policy shall be addressed to the Council. It shall be forwarded to the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, who shall give an opinion on whether the enhanced cooperation proposed is consistent with the Union's common foreign and security policy, and to the Commission, which shall give its opinion in particular on whether the enhanced cooperation proposed is consistent with other Union policies. It shall also be forwarded to the European Parliament for information. Authorization to proceed with enhanced cooperation shall be granted by a decision of the Council acting unanimously.
Translated text: Georgian

მუხლი 329
(ამონარიდი ევროკავშირის კონვენციის 27ა - 27ე, 40 – 40ბ და 43 – 45 მუხლებიდან, და ამონარიდი ევროკავშირის კონვენციის 11 და 11ა მუხლებიდან)
  1. წევრმა სახელმწიფოებმა, რომლებსაც სურთ ერთმანეთს შორის გაფართოებული თანამშრომლობის დამყარება, იმ სფეროებში, რომელთაც მოიცავს ევროკავშირის კონვენცია, გარდა ექსკლუზიური კომპეტიენციის სფეროების თუ ზოგად საქმეთა და საგარეო ურთიერთობებისა და უსაფრთხოების პოლიტიკისა, თხოვნით უნდა მიმართონ ევროკომისიას და მიუთითონ შეთავაზებული გაფართოებული თანამშრომლობის მასშტაბებისა და მიზნების შესახებ. აღნიშნულის თაობაზე ევროკომისიას შეუძლია წინადადება წარუდგინოს ევროსაბჭოს. იმ შემთხვევაში, თუკი ევროკომისია არ შეიტანს წინადადებას ევროსაბჭოში, მან უნდა აცნობოს დაინტერესებულ წევრ-სახელმწიფოებს წინადადების წარუდგენლობის მიზეზის შესახებ. პირველ აბზაცში აღნიშნული თანამშრომლობის გაფართოების პროცესის დაწყებაზე ნებართვას გასცემს ევროსაბჭო, ევროკომისიის წინადადების საფუძველზე და ევროპარლამენტისაგან თანხმობის მიღების შემდეგ.

  2. საგარეო საქმეთა და უსაფრთხოების პოლიტიკის ფარგლებში ერთმანეთს შორის გაფართოებული თანამშრომლობის დამყარების მოსურნე წევრი სახელმწიფოების მოთხოვნა მიმართული უნდა იყოს ევროსაბჭოსადმი. აღნიშნული მოთხოვნა უნდა გადაეგზავნოს საგარეო საქმეთა და უსაფრთხოების პოლიტიკის საკითხებში ევროკავშირის უმაღლეს წარმომადგენელს, რომელმაც უნდა გამოიტანოს დასკვნა მასზედ, შეთავაზებული გაფართოებული თანამშრომლობა შეესაბამისობაშია ევროკავშირის ზოგად საქმეთა და საგარეო ურთიერთობებისა და უსაფრთხოების პოლიტიკისთან თუ არა. იგივე მოთხოვნა უნდა გადაეგზავნოს ევროკომისიას, რომელმაც უნდა გამოიტანოს დასკვნა კერძოდ იმის თაობაზე, შეესაბამისობაშია თუ არა შეთავაზებული გაფართოებული თანამშრომლობა ევროკავშირის სხვა დანარჩენ პოლიტიკისთან. ინფორმაციისათვის ზემოაღნიშნული მოთხოვნა ასევე უნდა გადაეგზავნოს ევროპარლამენტს. თანამშრომლობის გაფართოების პროცესის დაწყებაზე ნებართვა გაიცემა ევროსაბჭოს ერთხმად მიღებული გადაწყვეტილების საფუძველზე.
Georgian to Russian: 
საქართველოში აგროქიმიკატების რეგისტრაციისათვის წარსადგენი დოკუმენტები
Документы, представляемые для регистрации агрохимикатов в Грузии
Specific field: Scientific (chemistry)
Source text: Georgian

საქართველოში აგროქიმიკატების რეგისტრაციისათვის წარსადგენი დოკუმენტები

1.
განაცხადი რეგისტრაციაზე:
ა)
რეგისტრანტი (სახელწოდება, მისამართი, ტელეფონი, ფაქსი, ელექტორნული ფოსტა);
ბ)
აგროქიმიკატის მწარმოებელი (რეგისტრანტის სახელწოდება, მისამართი, ტელეფონი, ფაქსი, ელექტორნული ფოსტა);
გ)
აგროქიმიკატის სავაჭრო სახელწოდება: ამონიუმის გრანულირებული სუპერფოსფატი.
დ)
აგროქიმიკატის დანიშნულება (სასოფლოსამეურნეო კულტურები და ნიადაგი): მაღალეფექტური ფოსფორის სასუქი ძირითადი შეტანისათვის და მცენარეებისათვის დამატებითი გამოკვებისათვის შემოდგომა-გაზაფხულის პერიოდში ყველა ტიპის ნიადაგისთვის.
ე)
შეტანის რეკომენდირებული დოზა და გამოყენების წესი, შეტანის ვადები, ჯერადობა, ეფექტურობა: შეტანის ნორმა: მარცვლოვანთა თესვის დროს რიგებში 1,5 ც/ჰა; ტექნიკურ კულტურებში შეტანისათვის 5 ც/ჰა-მდე ნიადაგში საკვები ნივთიერებების შემადგენლობის მიხედვით; ადრეულ გაზაფხულზე ან ყვავილობის შემდეგ დამატებითი გამოკვებისათვის 70 გრ-მდე ღეროს ირგვლივ წრის 1მ2-ზე; სათბურებში 120 გრ-მდე 1მ2-ზე გადაბარული გრუნტის ქვეშ.
ვ)
აგროქიმიკატის რეგისტრაცია სხვა ქვეყნებში:

2.
აგროქიმიკატის ფიზიკურ-ქიმიური მაჩვენებლები:
ა)
ქიმიური ფორმულა (ასეთის არსებობის შემთხვევაში) ან მოქმედი ნივთიერება, პროცენტული შემადგენლობა: სუპერფოსფატი (95-97)%.
ბ)
პრეპარატული ფორმა (გრანულა, კრისტალები, ფხვნილი, სითხე): რუხი ფერის გრანულები.
გ)
ფერი, სუნი: არ აქვს.
დ)
წყალში ხსნადობა: წყალში პრაქტიკულად არ იხსნება, იხსნება მჟავებში – 2%-იან ლიმონის მჟავასა და 2%-იან ჭიანჭველას მჟავაში. სუსტად იხსნება აცეტონში.
ე)
დნობის ტემპერატურა: 135-140 оС-ზე მაღალ ტემპერატურაზე გახურებისას სუპერფოსფატი იწყებს დაშლას და ლღვება კრისტალიზაციურ წყალში (გაცივების შემდეგ ფორიანი და მყიფე ხდება); 280-320 оС-ზე ორთოპოსფატები გადადიან მეტა-პირო და პოლიფოსფატებში, დნება 980 оС-ზე (გაცივების შემდეგ გადაიქცევა მინისებრ პროდუქტად, რომელიც შეიცავს ციტრატულად ხსნად 60-70% მეტაფოსფატებს).
ვ)
აფეთქებისა და აალების ტემპერატურა: უწვადი.
ზ)
ტენის შემცველობა (%): არაუმეტეს 3%.
თ)
рН: ინფორმაცია გამოვლენილი არ არის.
ი)
კოროზიული თვისებები: არაკოროზიული.
კ)
ტრანსპორტირებისა და შენახვის წესები, შენახვის ვადა: პროდუქტი ტრასნპორტირდება ტრანსპორტის ყველა სახეობით ტრანსპორტის მოცემული სახეობისათვის მოქმედი გადაზიდვის წესების შესაბამისად. ტვირთი არ კლასიფიცირდება როგორც საშიში ტვირთი გადაზიდვის საერთაშორისო წესების თანახმად ტვირთი არ კლასიფიცირდება როგორც საშიში. საკლასიფიკაციო შიფრი – 923. აუცილებლად საჭიროა ნიშნის ,,მოარიდეთ ტენს” არსებობა.
Translated text: Russian

Документы, представляемые для регистрации агрохимикатов в Грузии

1.
Заявка на регистрацию:
а)
регистрант ( название, адрес, телефон, факс, электронная почта);
б)
производитель агрохимиката (название регистранта, адрес, телефон, факс, электронная почта);
в)
торговое название агрохимиката; Суперфосфат гранулированный аммонизированный
г)
назначение агрохимиката (сельскохозяйственные культуры и почвы); Высокоэффективное фосфорное удобрение для основного внесения и подкормок в осенне-весенний период для растений на всех типах почв.
д)
рекомендуемая доза внесения и способ применения, сроки, кратность внесения, эффективность; Норма внесения: в рядки при посеве зерновых 1,5 ц/га; для внесения под технические культуры до 5 ц/га в зависимости от содержания питательных веществ в почве; для подкормки ранней весной и после цветения по 70 г на 1 м2 приствольного круга; в парниках и теплицах по 120г на 1м2 под перекопку грунта.
е)
регистрация агрохимиката в других странах.

2.
Физико-химические показатели агрохимиката
а)
химическая формула (если таковая имеется) или действующее вещество, процентное содержание; Суперфосфат (95-97) %.
б)
препаративная форма (гранула, кристалы,порошок, жидкость); гранулы серого цвета.
в)
цвет, запах; отсутствует.
г)
растворимость в воде; в воде – практически не растворяется, растворяется в кислотах (2% лимонной кислоте и 2% муравьиной кислоте. Слабо растворяется в ацетоне.
д)
температура плавления; при нагревании выше 135-140 оС суперфосфат начинает разлагаться и плавиться в кристаллизационной воде (после охлаждения становится пористым и хрупким); при 280-320 оС ортофосфаты переходят в мета-, пиро-, и полифосфаты, плавится при 980 оС (превращаясь после охлаждения в стеклоподобный продукт, содержащий 60-70 % метафосфатов цитратнорастворимых).
е)
температура вспышки и воспламенения; Негорючий.
ж)
содержание влаги (%); не более 3.
з)
рН; информация не выявлена.
и)
коррозионные свойства; не коррозийный
к)
правила транспортирования и хранения , срок годности; Продукт транспортируют всеми видами транспорта в соответствии с правилами перевозки, действующими на данном виде транспорта. Груз не классифицируется как опасный в соответствии с международными правилами перевозки. Классификационный шифр – 923. Обязательное наличие знака «Беречь от влаги». Срок годности – не ограничен.


english to georgian dictionary button